LA POLITICA DE PRESERVAR EL KECHWA
Martina Masaquiza
Revista Yachaikuna, No. 2, diciembre del 2001
Publicación Semestral, Instituto Científico de Culturas Indígenas, ICCI
http://icci.nativeweb.org
Desde el pasado hemos sido pueblos colonizados y controlados físicamente
por los Españoles. La religión, las instituciones educativas, el sistema
gubernamental, el sistema económico, son controlados por los mestizos y usados
como instrumentos de dominación y control sobre nuestro Pueblo. A los indígenas no se nos ha permitido tener
el control de nuestras propias instituciones.
Las iglesias y las escuelas y ahora la televisión y la radio, han sido
los principales instrumentos que han sido utilizados como armas de ataque a
nuestra cultura, con el fin de lograr la pronta asimilación.
El propósito fue borrar nuestra cultura, nuestro idioma, nuestras
creencias, nuestra historia; y, a propósito, ignorar y negar nuestros derechos
humanos. Por ejemplo, si comparamos la
historia de los Afro-Americanos a la de los pueblos indígenas de Abya-Yala,
podemos ver que los Afro-Americanos, aunque en estado de esclavitud, se les
permitía tener sus propias iglesias y escuelas. Dentro de ellas, los Afro-Americanos cultivaron su propio
liderazgo y una consciencia colectiva y
defensora. En cambio, los pueblos
indígenas no han sido permitidos de proteger, formar o controlar sus propias
instituciones educativas, o mantener y desarrollar sus propias religiones, sino
fueron imitaciones débiles de religiones cristianas.
Como pueblos cautivos, siempre hemos sido puestos bajo el control de
misioneros y maestros de los pueblos invasores. Así, como hemos sido
colonizados mentalmente, sin instituciones nuestras, no es sorpresa que los
pueblos indígenas hayan tenido dificultad en cultivar liderazgo y una fuerte
consciencia colectiva.
Al principio de la dominación mestiza, tanto el gobierno mestizo, como
la religión cristiana, tenían poco control sobre nuestros pueblos. En nuestras comunidades todavía podíamos
hablar nuestros idiomas, y practicar nuestras culturas. Hoy, en cambio, nuestras comunidades son
invadidas severamente por misioneros y mensajes a través de los medios de
comunicación masiva, como la radio, prensa y televisión. Estas nuevas instituciones electrónicas
aceleran la destrucción de nuestros idiomas y nuestra identidad, así como
nuestra memoria como Kechwas.
Es un problema la asimilación cultural?
Algunos indígenas consideran que el aprendizaje del idioma Español y
otros elementos de la cultura mestiza no son un problema, sino un avance que
permite el progreso económico y social.
Consideran que el saber el idioma Español, les permite hacer uso de las
instituciones mestizas como: arreglos de las tierras, acceso a los servicios
bancarios; así como entrenamiento profesional.
Dado que casi todos los materiales de lectura (incluyendo materiales
técnicos, materiales de negocio, materiales gubernamentales) están escritos en
Español. Incluso, muchos indígenas
piensan que debemos olvidar nuestro idioma y cultura Kechwa.
Vale la pena analizar si el aprendizaje del idioma Español sería la
solución. El Español no solucionaría
todos los problemas que afrontan los pueblos indígenas, al contrario, se puede
ver que la represión de idiomas e identidades indígenas, aumenta la confusión
social y contribuye a los problemas, como el alcoholismo y la alta tasa
de fracaso en la educación formal.
Además, los indígenas debemos gozar de sus derechos culturales,
linguísticos, y territoriales. El optar
por el aprendizaje solamente del idioma Español a cambio de la eliminación del
Kechwa, estaríamos dejando de ejercer uno de nuestros derechos primordiales,
como indígenas. Por otro lado, los
niños monolingues Kechwas tienen el derecho de alfabetizarse y educarse en su
propio idioma. Paralelamente a la educación
en Kechwa los niños aprenderían el Español.
Por otro lado, el estado Ecuatoriano tiene la obligación de satisfacer
las necesidades e intereses de la población.
De manera que los gobernantes y servidores públicos son los obligados a
servir a los gobernados, en su propio idioma.
Los indígenas, con cierto liderazgo político, deberían participar
activamente en la búsqueda de la solución al problema para evitar la muerte de
nuestro idioma Kechwa. El idioma, para
los indígenas, es el medio que nos une, nos ata, y es la madre del pueblo. Si muere el idioma, nos debilitamos más,
porque el idioma es nuestro medio de unificación política. Si el idioma
desaparece, también la fuerza social del movimiento indígena se debilitaría.
Qué debemos hacer, entonces?
Primero tenemos que revitalizar nuestro idioma, usándolo activamente
en todas las esferas de la vida, en lo educativo, en lo económico, en lo
político, y en el hogar. Para ello se
necesita conciencia, voluntad, y lealtad de parte de los indígenas; así como el
apoyo financiero y legal del estado. A los hermanos mestizos pedimos respeto
hacia nuestro idioma y nuestra cultura, así como nosotros hemos respetado y
aprendido el idioma del mestizo.
Debemos reconocer que el idioma es un instrumento político. Los mestizos, por ejemplo, usan el Español
para fomentar su dominación sobre nosotros.
Cuando todos los actos y decisiones en el sistema judicial están
conducidas en Español, no importa si algunos de los afectados no entienden, el
sistema judicial está conducida para servir los intereses de los mestizos, no
de los indígenas. En los pueblos hay
muchos cuentos verdaderos de cómo un mestizo u otro ha usado el sistema
judicial para falsificar papeles y robar terrenos de Kechwa hablantes que no
pudieron defenderse en un sistema designado para servir a una sola etnia. Lo siento mucho en decir, pero también hay
cuentos verdaderos de indígenas quienes han aprendido el idioma Español muy
bien, han seguido el modelo mestizo y han usado el sistema mestizo, y la corrupción
del sistema mestizo, para robar de otros indígenas o para explotar los
tradicionales del Pueblo. Más que la
dominación total en todos las instituciones públicas y en todos los medios de
intercambio de información, el uso común del Español continuamente refuerza una
jerarquía que pone los pueblos indÌgenas al grado más bajo del orden
social. Vivimos en una sociedad
colonial, no democrática ni igualitaria cuando en cada conversación con
mestizos nuestro idioma está automáticamente empujado por un lado para que el
Español domine. Si el estado tiene la
ambición de algún día sea democracia, hay que buscar remedios que hará del
estado un instrumento que sirve a todos los pueblos con justicia. Mientras tanto, nosotros también debemos
cultivar formas defensivas y progresistas en los cuales usaremos el Kechwa como
instrumento para desarrollar nuestras fuerzas como pueblos indígenas.
Para recuperar nuestro idioma,
nosotros los Kechwas tenemos que tener control de éste. No podemos seguir permitiendo que los
mestizos o extranjeros académicos decidan por nosotros sobre asuntos de nuestro
idioma.
Lo que quiero decir es, que nosotros tenemos el derecho y la capacidad
de decidir por nosotros mismos. Además,
nosotros somos los dueños de los idiomas.
Mientras que los extranjeros son ajenos a nuestra cultura, y nuestras
necesidades. Los extranjeros solamente
vienen a hacer investigaciones sobre nuestras comunidades y nuestros
idiomas. Ellos no afrontan los
problemas de represión de que somos víctimas, y muchas veces como estos
investigadores - académicos, no
recomiendan posibles soluciones a nuestros problemas. Muchas veces solamente describen los idiomas y/o los problemas
que tenemos, haciéndose pasar por expertos de nuestra propia cultura. Generalmente, ellos no tienen interés en que
los idiomas tengan un buen funcionamiento en el mundo de hoy.
Aunque los académicos extranjeros, incluyendo europeos,
estadounidenses e hispano hablantes, han escrito libros sobre la gramática
Kechwa, así como diccionarios, lo han hecho con fines académicos, para tener
éxito profesional, pero no para informar o enseñar a los indígenas. Por supuesto, existen varias traducciones de
la biblia del imperio cristiano que solamente tienen el fin de evangelizar a
los indígenas, sin respetar a los valores culturales propios. Muchos de los misioneros vienen con la idea
de salvar, conquistar, o civilizar
nuestras culturas. Es decir,
para borrar nuestra identidad, para colonizar nuestra mente, poner su historia
sobre la nuestra, y debilitar nuestra fuerza política como Pueblo. Aún los académicos puros, por lo
general, no han producido materiales
prácticos para el uso del Pueblo. La
mayoría de sus libros han sido para impresionar a otros académicos en sus
propios países.
Los indígenas debemos prestar atención a nuestros linguistas,
pedagogos, sociólogos, antropólogos y maestros Kechwas conscientes que trabajan
directamente con las comunidades
indígenas.
Este es un reto nuestro, y será nuestra decisión de cómo hacerlo. Por eso diría que debemos participar más
activamente en este proceso, así como tomar decisiones independientes. Claro que debemos ser abiertos en aceptar
opiniones y sugerencias de soluciones de los profesionales mestizos, pero la
toma de decisiones es nuestra, pues debemos ser los protagonistas. Por ejemplo,
ya es momento en que debemos estandarizar el Kechwa. Necesitamos estandarizar para no estar con tantos problemas
dialectales y producir materiales Kechwas que puedan ser utilizados en
cualquier lugar de los Andes.
Pero aún más importante, es la fuerza política que podemos recuperar
cuando nos unimos como Pueblo y tomamos los pasos para resolver nuestros
problemas. Los Kechwas decidiríamos cómo debemos escribir el alfabeto Kechwa,
no sólo a nivel local, regional o de país, sino que aún a nivel de los Andes.
Debemos unirnos todos los hermanos Kechwas de los países: Ecuador, Perú,
Bolivia, partes de Argentina, de Chile y de Colombia. Cuando comencemos hacer esto, estaremos tomando control de
nuestro futuro.
Para sobrevivir con la fuerza política de nuestro idioma en este siglo
necesitamos escuchar, discutir, y entender las noticias del mundo entero y
noticias de otros Pueblos indígenas, y
mejor si es en nuestro propio idioma Kechwa. Las mismas tecnologías que ahora están debilitando los idiomas
indígenas se puede utilizar para protegerlos.
Por ejemplo, la red internacional de computadoras, el Internet, se puede
usar para formar redes de noticias, informes educativas, liderazgo, e intereses
mutuos entre pueblos indígenas. Ahora
hay radios comunitarios que cuestan como $2,000 para los equipos. Hay organizaciones internacionales que les
interesan en proteger los idiomas indígenas.
El servicio de noticias Británica, el BBC, produce noticias
internacionales diariamente en decenas de idiomas. Hay servicios de noticias indígenas que funcionan en Guatemala,
Canadá y los Estados Unidos. Si tenemos
el deseo, podemos usar éstos recursos para servir a nuestros pueblos y proteger
los idiomas. Si ponemos informes y
herramientas prácticas en Kechwa adelante del Pueblo, el Pueblo los usará y
nuestro idioma vivirá y crecerá.
Igualmente necesitamos saber, pensar y hablar en Kechwa de los asuntos
de nuestro Pueblo. Si los dueños de
negocios son Kechwa hablantes también deberían usar rótulos en Kechwa y Español
para que tenga mayor fuerza nuestro idioma.
Ahora aprovechando el mundo tecnológico que tenemos en nuestras manos
debemos tener contactos directos con líderes de otros pueblos indígenas para
compartir nuestras experiencias, sugerencias y soluciones.
Los Pueblos Kechwas debemos estar en redes de conferencias,
compartiendo noticias e ideas, y aprovechar cuantos recursos sean
posibles. Debemos tener congresos de
Kechwa hablantes en el cual se persigan las siguientes metas:
1 Promover el uso del Kechwa en todos los niveles, tanto oral como
escrito.
2 Estandarizar el Kechwa y promover los materiales de Kechwa
estandarizado.
3 Producir materiales de enseñanza para escuelas Kechwa hablantes. En
los materiales deben ser incluidos métodos de enseñanza Kechwa, nuestra
historia, ciencias sociales, matemática, así como áreas prácticas para el
Pueblo Kechwa.
4 Crear institutos Kechwas con programas de enseñanza del Kechwa por
radio, televisión y producir periódicos mensuales en Kechwa.
5 Formar grupos de líderes Kechwas, en todos los niveles, formales e
informarles, en el que se haga respetar la estandarización del idioma
Kechwa. Que estos líderes sean modelos
de hablar el Kechwa en público, mostrando orgullo y lealtad a su cultura y a su
comunidad.
6 Construir redes de intercambio de noticias indígenas del Abya-Yala.
7 Promover la creación de una Academia de Lengua Kechwa para que sea
la rectora de la promoción, desarrollo, actualización, y estandarización del
Kechwa.
8 Que los maestros que trabajan en escuelas con programa de educación
bilingue, refuercen la enseñanza del Kechwa.
9 Fundar bibliotecas públicas en cada comunidad, para documentar nuestra historia propia y dar acceso a materiales prácticos y útiles al Pueblo Kechwa.